- · 《文体用品与科技》栏目[05/29]
- · 《文体用品与科技》收稿[05/29]
- · 《文体用品与科技》投稿[05/29]
- · 《文体用品与科技》征稿[05/29]
- · 《文体用品与科技》刊物[05/29]
第一讲科技英语翻译
作者:网站采编关键词:
摘要:??科技翻译刊授。本刊举办的科技英语翻译刊授班今天正式开讲讲课老师是上海同济大学外语系的冯树鉴别狡,。授他不仅有丰富的教学经脸而且还有较好的自然科学知识功底,,所以他编写
??科技翻译刊授。本刊举办的科技英语翻译刊授班今天正式开讲讲课老师是上海同济大学外语系的冯树鉴别狡,。授他不仅有丰富的教学经脸而且还有较好的自然科学知识功底,,所以他编写的教材狠有特色讲解,,。透彻例句通顺易怪这时于学习科技英语翻译的人来说,,很有帮助年度科技英语翻译刊授班的,。。请学员同志在阅读讲稿的同时也把练习做一做如有问题可随时来信我们再诸,,教材一共十二讲,。冯老师解答第一讲科技英语翻译冯树鉴。”翻译标准是翻译实践的准绳和衡量译文优劣的句子结构当代美国翻译理论家奈达给翻译下的定义,“是所谓翻译是指从语义到文体在译语中用最切近,尺度讲翻译是离不开这个极重要的原则的姑且称之,,。。”为翻译的世纪英国著名学者兼词典编纂家,而又最自然的对等语再现原语的信息这使我们对翻,、说’功协朗译是传输信息识。防止信息失真的过程有了进一步的认纽七加玩“”阳姐翻译就是把一种语言译成另一种语我国翻译史源远流长唐代佛经翻译家玄共曾提,。““出既须求真”又须喻俗的翻译标准。言他又说七玩就清末严复提出,尽且保存原意,、、”雅的翻译标准。“了著名的信跳七跳达近百年来一直分,坛皿。“”信指忠实干原文“”达指文理通加跳扮翻译界普遍遵循,“”,至于雅如果赋予新的含义不是严复所谓古朴“”“”把雅理解为译文宜修辞润饰则雅应在,,。七加坛七七二,蜘碱翻译者必须通晓两种褚顺典雅”眺。‘、”达的前提下。对两种语言的通晓法有所不同他对外语的知信同为翻译的重要标准文美风华,语言,。,生这对文学翻译特别重要,。即使是科技翻译也要,识必须是分析的而对本族语的知识必须是实用的,,,、使人易懂爱读。而所说的对外语的知识要带分析性考虑选词造句科技翻译范围极广,,、。人文科学等在内这类科技文章译七对本族语的知识要有实用性这就应包括社会科学,,,。、、”雅的标准严复“信。是对翻译的一个基本原则时下还有些人把翻译看得,好实在难达对科技翻译应,。。很简单认为只要学过外语手头有本词典,,就可以搞,当是适用的鲁迅可说是现代科技翻译的先驱他主。“张信和顺。”他说凡是翻译必须兼顾着两面,一则,翻译了这是不对的翻译是一种双语言间的转换艺,、。”《技巧和科学义的三结晶绝不,术当然力求其易解一则保存着原作的丰姿且介亭,。?“”题未定哟实际上。“”,是简单的对号入座式的翻译过程对此杂文二集信和顺与玄共提出,,“还说助记卯七加场吕““””的求真和喻俗是符合的译标准更加具体和明确起见。,七锐记玩年代起为了对翻,从翻译界一致公认六字方妙、、即准确通顺易懂。。七汀坛邵配针为翻译标准这六字方针脱胎。七加江恤山于上述诸见解它对科技翻译是完全适用的,、、。准确通顺易懂三方面分别举例说明下面就渤”,兜认为一种、一关于准确万小在六字方针中准确是第一位,语言中的所有单词都能在另一种语言中找到确切相,等的词这是不符合事实的翻译工作者如果追求对,也是最重要的一,。。。号式的翻译势必到处碰壁马克思和恩格斯特别重,条翻译关键的关键就是必须遵守同一律所谓同,。“视翻译马克思说对表达方法作些修改使读者更,一律就是译文中所表达的内容和原作中所表达的内。‘。容易理解思格斯说我希望在译文中……简化一下容必须同一,要遵守同一律首先要对原文有正确的,。理解要正确理解原文就必须吃透系文词义和语法关,系等否则就可能差之毫厘失之千里违反同一律而,,。。理定律二次互反律改【译〕高斯—岁时已经独立地发现并证明了,理定律二次互反律改【译〕高斯—。引起误译的情况通常有下列几种未能区别词的一般意义和专业意义英语。中有些词的一般意义和专业意义在翻译时容易混淆“、“,如的一般意义是事例实例但其专业惫义是数论中的一个卓越定理称谓二次互反律,。注【〕句中七,大概是根据加数字、七了理论的一般意义并各取其第一个字而译成“数理”。其实在数学上译作、”。“病例病人这是一个霍“数论”,“与数理是两个不同的概念”。。。乱患者这句中傀用的是专业意义又如恤公“’共汽车的专业意义是总线,计算机杯子的’””,专业意义是盖子机械九本义为快的在医照极英汉词典上的现成释义任何一部英汉词典,不可能把每个词的所有词义和用法都列举齐全。即使齐全还存在词义选择是否确切的问题加上,,“学中转义为抗…的”“一”抗药的气,英汉语言习惯不同词义搭配迥异往往需要在原文的,,”红毗抗酸的五皿住宅的专业意义是外壳“套子设备几。脸的专业意义是端面、‘抗酸的五皿住宅的专业意义是外壳“”几。脸的专业意义是端面机加工基础上进行再创造反复琢磨,。例如此、、“郎主人行家的专业意义是技师靠模机?认”。‘剧院的专业意义是手术室械七医舒原【译〕只消再经过几次失败就能研制出经济,”。“快乐的的专业意义是同性恋,同一词汇在不同专业有不同意义如原化工减速机械巴压力单位,恤,建结包装封装电子,溯。的人工心脏了改【译〕只消再经过几次试验,价格低廉的人工。心脏就可研制成功“”,注。【〕玩在这里宜译成试验因每次失致沮口钢筋还杆,组装,。机械汇编计算机有些普通词组具有新意败就说明进行了一次试验廉的解”。。。。在这里作价“如“管理工程不是工业工程,’加“”基本数据双面撑杆恤数据库“不是死械不是”“”。人带电部件不是活动件恤记条“”。形码不是钢筋编号玩一淡七七认,原〔译〕工业排放控制现在接近于六十年代的自原【译〕矿山经营者希望得到他知道将要应用于实际的控制爆破的方案。改【译〕矿山经营者希望搞出有把握可行的控制。爆破方案“”,注【〕译为将要应用于实际似是而非。在这里并不是表示单纯的将来而是表示,。动辐射控制水平【译〕工业排放控制目前大致相当于改”、“相当于汉语的怡息行”、”。行得通的意思另外““”,功能起作用。在这里表示在这里也有年代的。汽车排放控制水平“”“”注有自动之意〕【“比单纯知道更深一层的意思”,相当于”。。“阳故不妨译作有把握,,叭“’也有辐,’”“”射的之意从字面来看译成自动辐射控制似乎不,,。错但文章涉及工业排放物的控制从空气污染角度,着特别是城市空气污染除工业排放物污染外另一,,,时常用多义词的词义选择不当常用词几。乎都是多义词多义词的多义中有一个是基本的其,,。它都是派生的在用基本义时比较容易译在用派,。主要污染是汽车排放物斌邵址功国外早在年代就重视此问已印。址纽。生义时就比较难译,。灯的助的汉译本书名是,就译得不一样?如罗伯特蒙哥马利“考试的新探索,,两个冶加。以。肠巧击翔‘?【康译〕高斯。址岁时已经独立地发现并证明了数原译〕分类是把彼此相似的事物归在一起的行〔【原译」钢筋混凝土具有若干隐藏的缺点以及使结构行为产生困难的特性即使有此可能但可以精确,,。为改【译〕分类是将相同的事物集中在一起的行。地预见到改【译〕由于钢筋混凝土具有若干隐藏的缺点和。为“有相像的类似的,”同样的等词义〔注,,、某些特性我们虽非完全不可能预见到但很难精确地,”“根据上下文选用相同的最确切,。二助。时址‘》【译〕我们以书目分类法第二版为例原。预见到结构物的工作情况。毗注原句中幼与作状语的不定式短语‘卜,五皿吐布列中。。间插入,条件从句产生分隔现象成了拦路虎,,斯关心分类法的质量如同对待心爱的礼品一样代改【译〕我们可以从书目分类法第二版举一些,、二关于通顺。。例子作为对布列斯关心这种性能的赞词,通顺是对译文的必要要求要使译文通顺就要,“在这里不是质量”,“而是性能”。注〔〕‘”在准确的前提下遵从语言自然性即遵从语言习惯,,、、“可以是贡物礼物献礼、”,“这里是赞。性译文的语言形式要符合译文语言的习惯。颂辞原文语”。、言中最习见最自然的表现法在译文中也必须用译文,词、。时科技术语或专业内容误解以致误译术语言最习见最自然的表现法来翻译有些外国说法。。语的准确翻译十分重要能否正确处理术语关系到,或表现法直接移植过来往往叫人啼笑皆非这时就,侧月卜。整篇翻译的成败必须慎而又慎务求吃透,,例如必须用译文语言中习见而自然的表现法去代替原文的““”表现法即读起来是中国味的而不是中西合壁式,,,。的蹈肠坦眺姗喊原【译〕就车削加工而言建议采取如下的工具,。几何形状改【译〕就车削加工而言建议采用如下的刀具,【通顺的译文不这一季节看见十一月十日的不。几何形状【注」七玩七旋访。祥的破晓通顺的译文在这个季节。分的景象是个不祥之兆工具是包括刀具在内的大概念车削加工的特定语境中特指叨,在,十一月十日黎明时,。刀具这一属概念溯皿抚均仙此。不【通顺的译文。记七加我们必须为黑格尔要求非凡的印。。。洞察力〔顺的译文通曰州卜原【译〕发电机的主要部件是强力的磁块和高速我们不能不说黑格尔有非凡的,。旋转的线圈改〔译〕发电机或电动机的主要部件是强力的磁。洞察力运。块和高速运动的线圈刀口。“”,注【〕在电动机中有一种直线电动机其线圈,。“”“”二译运动的较确切因为运动,作直线运动”,”。““包括旋转也包括直线运动如应“”,“”。译运动件不译转动件对原文的语法结构分析不当以致误译例如【通顺的译文不丰润的棕色皮肤诉说着健康和。魅力【顺的译丈〕丰润的棕色皮肤是健康和魅力的通。标志。斑叔罗邝址碗月‘?昭玩。加址。如【通顺的译文〕他可以站在一片花岗石面前不,?眺加。匕,咖远。展开冰期的全景叫她出神忘倦,,〔顺的译文」他可以站在一片花岗石面前通讲,。解整个冰期的情况使她出神忘倦,纽,叮址玩眺毗卜血咄毗原译」不论是重大的事件还是小的细节没有,,〔。一件被遗请。【通顺的译文〕黑暗把他从最后的顾忌中解放不改【译〕事无巨细无一遗漏,。出来习姗阳通顺的译文〕在黑暗中他就再也没有什么顾,。。忌了〔译〕所有年龄组和两种性别都可患湿疹原。改【译在所有年龄组男女老少都可患湿疹,人,山〔译〕医生的职责是尽一切力量挽救垂死者和原七翎」罗马机场新闻牌下公布的缔约协帅优不【通顺的译丈阻。。消息向科伦和娜塔丽尖声嘶叫着,帮助受伤者。〔顺的译丈〕在罗马机场下通科伦和娜塔丽从改【译」医生的职责是救死扶伤,。新闻牌上看到了触目惊心的消息一一条约缔结了文理欠通或不合逻裤?瓦还比七均派。。。不通顺的译文〕细娜手指间有全区的病理图【原译〕心脏内听到的声音是由于瓣膜的关闭。【顺的译文〕这个区里谁生什么病通细娜都能改〔译〕心脏的心音是由于瓣膜关闭所产生的,。说得一清二楚了如指掌,”,?。细二,原【译〕橡胶不硬屈服于压力,”。阳,【译〕橡胶性软受压变形改,。光班修辞或衰贬不当?址吕已【通顺的译丈〕芝加哥地区的一种典型的冬季不还“?天气预报是高温低于华氏三十几度低温华氏十几七,。”度对于生活过在那里的人来说这样的温度好像是【原译〕中国丝织品在国际上确实与其声誉相,。破记录的〔顺的译文〕芝加哥典型的冬季天气预报是通“一高温低于华氏三十几度℃低温不足华氏十几,。称改【译〕中国丝织品在国际上果然名不虚传”,度一对于生活在这里的人来说,这种天气是七玩吸。原【译〕古话说预防比治疗来得好。很罕见的、三关于易世翻译比较严肃的科技英语文章。改〔译〕古话说防病胜于治病即,由阳七,采取严谨的表达,。路,方式是恰当的但是在翻译一般科伎作品时译得灵,。活生动富有情趣这也是十分重要均不论严谨的文,,体或一般的文体都要使读者易懂易解更好地获得,,,《【译〕已如上述一旦此病发生其病程通常稳原,,。。有关的科学信息和科技知识这是应该的但是理解定而持久,。改【译〕已如上述一旦此病发生共病程通常顽,,的正确并不等于表达的正确除了要求译者具有较高。的外语知识水平外还存在着译者对祖国语言素养的,固而持久。问题经常可以碰到一些译文病句是由于译者的祖国、、”翻译原则离不开“准确通顺易世这综上所述,语言素养不够而造成的。“六字方针对翻译的甘苦严复说,一名之立旬月脚,译丈过于军赞一。”“。二比躇鲁迅说一词未安绕室终日我们要学习前辈,城址、、在翻译上选词之艰苦严肃认真的态度。“然指义务”。在翻译中达“、、到准确通顺易谁”,就要在大量而广泛的实践中获人处顺境的美德是节制人处逆境的美德是坚。、“有繁荣昌盛、、成功睁“”取语感或感性认识来提高外语水平的同时不可不忍印幸运,。“”。等义这里是跟逆境时比而言,遇好运交朋友易如反掌处逆境交朋友难于,,注意提高自己驾驭汉语的能力。练习把下列各句译成汉语登天?五址一位忠诚的朋友是一道坚固的防线谁找到这。样的朋友就是找到了珍宝,如照搬倪地”坛咚珑褚?“、”皿词典上的现成释义防御防御物很不贴。“”。切宜译防线与其说我是博物馆馆长不如说我是历史学家,及让琳?面,。兼评论家询钾六幻如…韶是“与其……不。如之意,,他最后一本书是谈建筑风格的善也不怎么著名但我认为,,,玩尽管不够完,仍可算是他的城,,。川一本重要著作原句难东是放在句子中间的。’““、’有过去的最后的,、插入语,运,到刀招七贻权威性的之意”,这里’后无“,“坛’,“”。译为最后的较确切上接页瑞士化学家们表示了每立方毫微米下工原子的毫微米为毫米的万分之一就数量而,巧加日认,,城泌血。,让巨数量。功。论它们叫做最小结构密度或,。明结构密度越小沸石的孔隙越大,化学家们首先证址远份日洲〕王的助一,”如果形成孔隙的环含个原子那么孔隙就,一只能是一维空间计算结果表明如果孔隙是二维或,恤加参考译文爱因斯坦在五十寿辰时收到的礼物如果真,。三维空间那么沸石就破会裂,这种结构干能作为一种催化剂来使用因为它表,明分子只能在沸石的孔隙两端起到催化晶格的作,。用这就导致沸石内部分子的交通堵塞使沸石降低,。要装车的话大可装满一节货车,是度拟语气形容礼物多得可装货车,。,。催化能力因此结构环需要变小,迈耶认为较小的环会产生多维孔隙,催化能力因此结构环需要变小,迈耶认为使孔隙变,。其实怎么会真的去装货车呢得较大大量分子将会进入孔隙中使留在结构中的,。。他因病未能去那里以人称代词作主语较符催化晶格变化得非常快。合汉语表达习惯很少人知道爱迪生是如何辛辛苦苦地工作的?弗吉尼亚州立大学化学家马克化学家们知道怎样使沸石的孔隙变大戴维斯说虽然,但是孔隙本身,,。“”重复工作两一他常常一天工作二十个小时却不易变大因为沸石中的三个原子内部含有毒,。手使译文通顺连贯,。性很大的氧化被。有时人用湿手碰电线这是万万做不得的,,除了有助于从一桶油中提取更多的能量外还能,。“”加万万两字以显强调,。会丧命的分离出重要的生命分子这些假想的沸石可能还有其,。我的义务是行善积善。我的祖国是整个世界,它用途“、、”有宗教信仰责任等义这里孟一,魏健伟译自,‘,‘年月日」
文章来源:《文体用品与科技》 网址: http://www.wtypykjzz.cn/qikandaodu/2021/0425/581.html
上一篇:当心舞厅污染
下一篇:万元清凉用品慰问一线职工